miércoles, junio 03, 2009

COMO DEBEMOS ESCRIBIR ¿CUZCO O CUSCO?


Como demos escribir la palabra que designa la capital de los incas ¿Cusco o Cuzco?. Pues el diccionario de la real academia en su DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - Primera edición (octubre 2005) nos dice.

Cuzco:. Nombre de una ciudad, una provincia y un departamento del Perú: «Soy del Cuzco por mi ascendencia paterna» (Ocampo Testimonios [Arg. 1977]). En el Perú se usa con preferencia la grafía Cusco, de muy escasa presencia en el resto de América y sin uso en España: «Para viajar de Lima a Cusco se requerían dos semanas a caballo» (Scorza Tumba [Perú 1988]). Las dos formas son igualmente válidas, aunque ha de tenerse en cuenta que Cuzco es la más extendida en el conjunto de los países hispánicos. Paralelamente, son correctos los gentilicios cuzqueño y cusqueño. Este topónimo puede usarse acompañado de artículo o sin él.


Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

11 comentarios:

Edy Cuellar Margholl dijo...

Excelente tu artículo... Felicitaciones...Por eso uso dos dominios, para que me encuentren todos...Cusco con la "S" y Cuzco con la "Z"...

Numa Armacanqui dijo...

Para la misma RAE, “cuzco” significa “perro pequeño”, vean http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=Yt1fHmgNcDXX25k5MFUH . Cuándo caeremos en cuenta que la castellanización de topónimos y nombres propios cuyo original es en Runasimi o "quechua" deforma, vacía de significado, ridiculiza, y ofende? Da pena que los objetivos estratégicos del coloniaismo español se reproducen y perpetúan cuando personas colonizadas mentalmente (que hasta fungen de “historiadores”) se devanan los sesos sobre "cuzco vs. cusco", sin caer en cuenta que Garcilaso de la Vega llamó a la capital Inka “Qosqo” y que se transcribe .

Encima, Uds. propagandizan el mandato de RAE, en negritas para que no se confundan: “Las dos formas son igualmente válidas, aunque […] Cuzco es la más extendida en el conjunto de los países hispánicos” … “Países hispánicos”! Su merced, está su “Cuzco” ubicada en algún lugar de La Mancha, Asturias, quizás, o en la castiza Castilla?

Esto hiede, pero está muy extendido entre gente que incluye en su hablar diario el brulote “hispano-hablante”, como si existiera un idioma llamado “hispano”…

La RAE no tiene autoridad ni “razones lingüísticas” como mucha gente cree. La RAE sí es una agencia para perpetuar el colonialismo y el patriarcalismo en el idioma castellano. Así, ella llama “español” al castellano y se refiere al “conjunto de países hispánicos” en un ridículo intento de borrar de la realidad de otros idiomas en España: catalán y Euskadi, por ejemplo. La RAE pretende que América es "hispana", ignorando los aportes de la América indígena y las civilizaciones africanas a la formación de los actuales países de América.

Unknown dijo...

Ajá...interesantes comentarios, pero es cuzco, Cusco o qosqo....

Unknown dijo...

Ajá...interesantes comentarios, pero es cuzco, Cusco o qosqo....

darkfox dijo...

Si me permiten compartir mi humilde opinión, creo que debe escribirse como lo escriben en el país de origen, Perú, reconozco que lo hacía con 'z', pero a partir de ahora lo escribiré como Cusco. Por otro lado, si buscan mantener un "colonialismo cultural" o como sea, de nosotros depende defender nuestras antiguas culturas prehispánicas. Saludos desde México.

jares dijo...

¡Qué manera de complicarse! ¿Dicen Irlanda o Éire, Isla de Pascua o Rapa Nui, Holanda o Países Bajos? ¿Cómo pronuncian Montreal? José

Dafni Alonso dijo...

NUMA ARMACANQUI: Un poco tarde, 5 años, nada más. A ver si llega!! Estoy completamente de acuerdo con lo q dices. Aunque es cierto q siempre escribí Cuzco, el resto del comentario es mi constante lucha, para q en América del Sur, Central y Norte, no permitan q se diga q hablamos "español". ¡No!! Ese es un problema interno de España q no nos atañe. Hablamos en CASTELLANO!! Los Medios de Comunicación, son los q propagan esa falacia. Hay q recordar la ingeniosa sentencia de Cabrera Infante, en un Congreso sobre La Lengua española: "El español es muy importante para dejarlo en manos de los españoles" No pueden soportar haber perdido sus Colonias. Por lo q aún hoy, menosprecian a los latinoamericanos. Como si los q se sublevaron contra la Corona española, no hayan sido los mismos españoles q querían dejar de serlo. No somos hispanos, ni hablamos español.

vd dijo...

Que una palabra tenga más de un significado tiene que ver con la polisemia... el lenguaje es así. Son acepciones de la misma palabra, en todos los idiomas sucede. Asi que que Cuzco sea también la designación de un perro pequeño no significa nada.
Por otra parte, que sea Qosco, Cusco o Cuzco da igual, porque los incas NO TENIAN ESCRITURA! por lo tanto cualquier representación grafica de una palabra quechua...cualquiera sea... SIEMPRE es una transcripción porque utiliza un sistema de escritura occidental. Aunque la palabra la escriba el mismísimo inca Huayna Capac de puño y letra, pues el sistema de escritura que utiliza es el traido por el español.
Finalmente, como la transcripción es occidental, el alfabeto es latino y el idioma oficial de Perú es el español...la RAE es la que rige las normas del español te guste o no.
Y el ESPAÑOL si es un idioma... por eso se les llama hispano-hablantes a los hablantes de dicha lengua. ¿Cómo sugeris que les llamen? "españo-hablantes?" DA IGUAL! el idioma es español y el alfabeto latino! no por cambiar el nombre vas a cambiar la realidad.
Y tanto Cataluña como País Vasco pertenecen a España, y tienen al español como lengua oficial.....te guste o no. Es la realidad...podes aceptarla o ir y romperte la cabeza contra ella. Los peruanos hablan español y en segundo lugar quechua...es así! te guste o no.

vd dijo...

Por otra parte...español y castellano ES LO MISMO!! El idioma oficial de España es el español... justamente la variedad de español que nació en Castilla...por eso es CASTELLANO... asiq por decir que hablas castellano y no español no sos menos hablante de la misma lengua. ESPAÑOL Y CASTELLANO SON SINONIMOS!! Haber si agarran un libro!
Lo que ustedes tienen son diferentes DIALECTOS..es decir variedades del MISMO idioma dadas por diferencias culturales, geográficas, etc. Por eso es que el español de Mexico no es igual que el de Perú o de Argentina o España... El idioma es UNO SOLO..los dialectos son varios. Si no...no podríamos entendernos entre nosotros. Primero estudien algo de Lingüística...luego opinan. Sino dicen cualquier cosa que no esta basada en la lógica y la ciencia...sino en pura ideología sin base fundada. ¿Quieren resaltar el "americanismo"? Perfecto... pero háganlo bien.

Pedro dijo...

La ciudad de Cusco desde su fundacion se llamo Cuzco, pero en el año 1954 el ayntamiento de la ciudad se fijo en el texto de la REAL Academia de la lengua española. CUZCO significa perro sarnoso abandonado etc. y decidio cambia el nombre por Cusco, aunque los dos subsisten, en la entrada de la ciudad pone CUSCO.

Pedro dijo...

La ciudad de Cusco desde su fundacion se llamo Cuzco, pero en el año 1954 el ayntamiento de la ciudad se fijo en el texto de la REAL Academia de la lengua española. CUZCO significa perro sarnoso abandonado etc. y decidio cambia el nombre por Cusco, aunque los dos subsisten, en la entrada de la ciudad pone CUSCO.