miércoles, junio 03, 2009

COMO DEBEMOS ESCRIBIR ¿CUZCO O CUSCO?


Como demos escribir la palabra que designa la capital de los incas ¿Cusco o Cuzco?. Pues el diccionario de la real academia en su DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - Primera edición (octubre 2005) nos dice.

Cuzco:. Nombre de una ciudad, una provincia y un departamento del Perú: «Soy del Cuzco por mi ascendencia paterna» (Ocampo Testimonios [Arg. 1977]). En el Perú se usa con preferencia la grafía Cusco, de muy escasa presencia en el resto de América y sin uso en España: «Para viajar de Lima a Cusco se requerían dos semanas a caballo» (Scorza Tumba [Perú 1988]). Las dos formas son igualmente válidas, aunque ha de tenerse en cuenta que Cuzco es la más extendida en el conjunto de los países hispánicos. Paralelamente, son correctos los gentilicios cuzqueño y cusqueño. Este topónimo puede usarse acompañado de artículo o sin él.


Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

6 comentarios:

Edy Cuellar Margholl dijo...

Excelente tu artículo... Felicitaciones...Por eso uso dos dominios, para que me encuentren todos...Cusco con la "S" y Cuzco con la "Z"...

Numa Armacanqui dijo...

Para la misma RAE, “cuzco” significa “perro pequeño”, vean http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=Yt1fHmgNcDXX25k5MFUH . Cuándo caeremos en cuenta que la castellanización de topónimos y nombres propios cuyo original es en Runasimi o "quechua" deforma, vacía de significado, ridiculiza, y ofende? Da pena que los objetivos estratégicos del coloniaismo español se reproducen y perpetúan cuando personas colonizadas mentalmente (que hasta fungen de “historiadores”) se devanan los sesos sobre "cuzco vs. cusco", sin caer en cuenta que Garcilaso de la Vega llamó a la capital Inka “Qosqo” y que se transcribe .

Encima, Uds. propagandizan el mandato de RAE, en negritas para que no se confundan: “Las dos formas son igualmente válidas, aunque […] Cuzco es la más extendida en el conjunto de los países hispánicos” … “Países hispánicos”! Su merced, está su “Cuzco” ubicada en algún lugar de La Mancha, Asturias, quizás, o en la castiza Castilla?

Esto hiede, pero está muy extendido entre gente que incluye en su hablar diario el brulote “hispano-hablante”, como si existiera un idioma llamado “hispano”…

La RAE no tiene autoridad ni “razones lingüísticas” como mucha gente cree. La RAE sí es una agencia para perpetuar el colonialismo y el patriarcalismo en el idioma castellano. Así, ella llama “español” al castellano y se refiere al “conjunto de países hispánicos” en un ridículo intento de borrar de la realidad de otros idiomas en España: catalán y Euskadi, por ejemplo. La RAE pretende que América es "hispana", ignorando los aportes de la América indígena y las civilizaciones africanas a la formación de los actuales países de América.

Unknown dijo...

Ajá...interesantes comentarios, pero es cuzco, Cusco o qosqo....

Unknown dijo...

Ajá...interesantes comentarios, pero es cuzco, Cusco o qosqo....

darkfox dijo...

Si me permiten compartir mi humilde opinión, creo que debe escribirse como lo escriben en el país de origen, Perú, reconozco que lo hacía con 'z', pero a partir de ahora lo escribiré como Cusco. Por otro lado, si buscan mantener un "colonialismo cultural" o como sea, de nosotros depende defender nuestras antiguas culturas prehispánicas. Saludos desde México.

jares dijo...

¡Qué manera de complicarse! ¿Dicen Irlanda o Éire, Isla de Pascua o Rapa Nui, Holanda o Países Bajos? ¿Cómo pronuncian Montreal? José